Chì mi na mòrbheanna
Iain Camshroin
O, chì, chì mi na mòrbheanna;
O, chì, chì mi na còrrbheanna;
O, chì, chì mi na coireachan,
Chì mi na sgorran fo cheò.
Chì mi gun dàil an t-àite 'san d' rugadh mi;
Cuirear orm fàilte 'sa chànan a thuigeas mi;
Gheibh mi ann aoidh agus gràdh nuair ruigeam,
Nach reicinn air thunnachan òir.
Chì mi ann coilltean; chì mi ann doireachan;
Chì mi ann maghan bàna is torraiche;
Chì mi na fèidh air làr nan coireachan,
Falaicht' an trusgan de cheò.
Beanntaichean àrda is àillidh leacainnean;
Sluagh ann an còmhnaidh is còire chleachdainnean;
'S aotrom mo cheum a' leum 'gam faicinn;
Is fanaidh mi tacan le deòin.
Fàilt' air na gorm-mheallaibh, tholmach, thulachnach;
Fàilt air na còrr-bheannaibh mòra, mulanach;
Fàilt' air na coilltean, is fàilt' air na h-uile -
O! 's sona bhith fuireach 'nan còir.
I saw the mountains
John Cameron
O, I see, I see the big mountains;
O, I see, I see the steep mountains;
O, I see, I do see the corries,
I see the mist-covered peaks.
I see without delay the land of my birth;
I am welcomed in the language I cherish.
I will receive there hospitality, and love when I reach it
That I'd trade not for tons of gold.
I see there woods, and I see there thickets,
I see there the fair and most fertile of meadows;
I see there the deer on the ground in the corries
Hiding in mantles of mist.
Lofty mountains and resplendent ledges,
There dwell my own folk, kind folk of honor.
Light is my step as I leap up to meet them;
'Tis with pleasure I'll stay there a while.
Hail to the blue-green grassy hills;
Hail to the great peaked hummocky mountains;
Hail to the forests, hail to all there,
Content I would live there forever.